jueves, 16 de abril de 2009

se viene el rosbif

hace muchos años mi prima laura estaba leyendo en una de nuestras vacaciones familiares, un libro que en el título hablaba creo que de cerdos. intuyo ahora que se trataba de un libro traducido al español de españa, ya que mi prima se sorprendió mucho cuando encontró la palabra roast beef escrita como "rosbif". ya sabemos que los españoles tienden a españolizar las palabras extranjeras y algunas las escriben "como suena". y luego nos contó que siempre veía en las carnicerías esa misma palabra escrita siempre diferente.


no vamos a echarle a mi prima la culpa de mi obsesión con la ortografía, pero atribuyámosle este juego que nunca dejé de practicar desde entonces... ¿de cuántas maneras distintas se puede escribir roast beef?



están invitados.

No hay comentarios: